企鵝出版社的設(shè)計師Matt Young描述了一個名為鵜鶘圖書的新網(wǎng)站背后的過程:鵜鶘的目的是讓這些書更容易閱讀,更有特色,我建議要讓這些書更容易閱讀,我們應(yīng)該讓它們可以在線閱讀。一周后,我制作了一個原型機(jī)。一個簡單的單頁響應(yīng)式網(wǎng)站–并向我在企鵝出版社藝術(shù)部的同事推銷它。所有的重點都在排版&破折號;最關(guān)鍵的是排版周圍的間距和邊距&破折號;無論您的屏幕大小(或分辨率)是什么,從最小的智能手機(jī)到最大的桌面顯示器,都能確保干凈、清晰、舒適的閱讀體驗。那天下午晚些時候,我又向企鵝出版社的總經(jīng)理提出了這個想法。概念很簡單:您訪問topelicanbooks. command,這些書就可以在瀏覽器中閱讀。你可以免費閱讀第一章,如果你喜歡,你可以購買整本書繼續(xù)閱讀。該網(wǎng)站使用Brandon Textand Freight Text的定制版本。后者被用作正文副本,這不是很有趣,因為它似乎在網(wǎng)上作為默認(rèn)襯線蓬勃發(fā)展(每當(dāng)我閱讀一個帶有Freight texif的網(wǎng)站,我馬上想到Medium)。但在這里,顯然是Brandon Text搶盡了風(fēng)頭。這很有趣,原因有很多,其中之一是我在今年早些時候為Typographica寫了一篇關(guān)于原始字體的評論。我提到過:在網(wǎng)絡(luò)上設(shè)置字體時,一個反復(fù)出現(xiàn)的令人失望的現(xiàn)象是,看到原本為印刷而設(shè)計的家庭的糟糕翻譯。值得慶幸的是,這不是這里的情況,但是手動暗示和優(yōu)化屏幕的努力很可能像單個字母本身一樣不被注意。因此,設(shè)計這類文字面孔并不是一個適合那些追求榮譽(yù)或威望的人的職業(yè)。回到我的評論,很明顯我對這個字體的最初理解是多么錯誤。我認(rèn)為Brandon text將是一個安靜和微妙的添加到任何設(shè)計。然而,企鵝號的團(tuán)隊顯然已經(jīng)讓這種字體發(fā)揮了它的每一點幾何肌肉;在任何距離上,這種顏色和精細(xì)排版的組合使每個屏幕和圖形細(xì)節(jié)看起來都很輝煌,甚至可能是著名的 。這個設(shè)計向我展示了一些字體在我們讓它們做一些奇怪和不熟悉的事情時是多么的靈活。